'This volume, which brings together articles by scholars and activists in China, Japan, Canada and the US in multiple disciplines, seeks to illuminate the problems and possibilities involved in translating feminism from the metropolitan "West" to a locale rife with its own ideas about gender, class, body and sexuality. Furthermore, these articles showcase the centrality of gender in the formation of modern China by demonstrating the extent to which translated feminisms — whatever they mean — have transformed the terms in which modern Chinese understand their own subjectivites and histories. This book is essential reading for students, academics and general readers interested in East Asia, comparative women's history, feminist texts and the politics of translation.' - from the back cover

Access level

Onsite

Location code REF.KOD
Language

English

Keywords

feminismgenderbodymodernityChina

Publication/Creation date

2007

No of pages

251

ISBN / ISSN

9781405161701

No of copies

1

Content type

anthology

Translating Feminisms in China - Cover
Share
Citation
Rights statements

In Copyright

What does this mean?

This item is covered by one or more copyrights. It is available for research only or use within Hong Kong’s fair dealing rules. Please do not copy, re-use or reproduce this item without the permission of the copyright holder.

Translating Feminisms in China

Relevant content

 - Home
Writing and Weaving: Engendering Documents in History
Ideas | Notes

Writing and Weaving: Engendering Documents in History

Li Xiaojiang reflects on her work at the Women’s Culture Museum in Shaanxi, and the need for new ways of centring women’s cultural legacies