Hu Fang and Zhang Wei for 15 Invitations
Observations
Poem
Chantal Wong's response

以下內容只提供英文版。

Guangzhou-based Hu Fang and Zhang Wei intervene into AAA's library stacks with a selection of books inspired by gardening for 15 Invitations. Beginning in March, visitors can encounter these publications on experimental botany, farming, and gardening philosophy that activate alternative readings of AAA's collection. Reading groups and conversations based on the texts will be hosted in the coming months.

 

 

Some of our observations of the human environment…

The Becoming

I am on the plaza of inverted time
seeing myself walking towards this life-changing tipping point:
Once again I squeeze a few books
in the overloaded rucksack
I foresee myself on my future journey
keep leaving books on the road I walked across
Expecting there would be someone picking them up
- In the soon to happen warfare
the existing books seem redundant

I just hope
The ignited thought by the flame of war
Could turn your crystalized existence
into red hot through smithing
and become the red hue of dusk
that humans cannot wipe away
 
At this moment
I could get my Gardening book
left in the forest
The book of cookery
handed over to humans
The book of geology
returned to the earth

-Hu Fang

 〈形成〉

我在逆時間的廣場上
看到自己正走向這個生命轉換的節點:
我往不堪重負的行囊
再塞幾本書
我看到自己在將來的旅行中
不斷將書
留在路途
期待有人將它們撿起
——在即將遭遇的戰火中
所有的書都顯得多餘
 
我只是希望
被戰火燃燒起的意念
能將你水晶般的存在
鍛造得通紅
成為揮之不去的
人類的晚霞
 
這時
我可以把園藝之書
留在森林
烹飪之書
交給人類
地質之書
歸還給地球
 
-胡昉

Chantal Wong wrote:

Dear Hu Fang,

Thank you for sending the poem. We think it is a really nice way to inflect on the contents of the books.

Have you heard of the play Arcadia by Thomas Stoppard? It takes place in an English garden that merges classical landscape architecture with elements of the romantic, it crosses past, present and future, and explores knowledge, experience, mathematics and the unpredictable. History repeats itself, and yet new things are found. There is a beautiful dialogue when young Thomasina mourns the destruction of the Alexandria that goes:

Thomasina: Oh Septimus!—can you bear it? All the lost plays of the Athenians! Two hundred at least by Aeschylus, Sophocles, Euripides—thousands of poems—Aristotle's own library . . .

Septimus: We shed as we pick up, like travellers who must carry everything in their arms, and what we let fall will be picked up by those behind. The procession is very long and life is very short. We die on the march. But there is nothing outside the march so nothing can be lost to it . . . Ancient cures for diseases will reveal themselves once more. Mathematical discoveries glimpsed and lost to view will have their time again. You do not suppose, my lady, that if all of Archimedes had been hiding in the great library of Alexandria, we would be at a loss for a corkscrew?

 

版本

作者

HU Fang, 胡昉

ZHANG Wei, 張巍

主題
札記
日期
2016年4月19日 (星期二)
標籤
《搜記》 第五期 15份邀請
分享

相關內容

Capture
15份邀請
寫作系列

15份邀請

亞洲藝術文獻庫踏入第十五個年頭,為標誌著這個重要的時刻,文獻庫將舉辦一系列的特備項目,活動涵蓋展覽、專題計劃、寫作、演出、網誌及出版刊物。

AAA Project Space, Archiving Materials
文獻庫推出全新線上刊物《藝文》
新聞稿

文獻庫推出全新線上刊物《藝文》

逢星期一,亞洲藝術文獻庫會刊登新評論和專訪,以及介紹研究館藏內的精選項目

Image: Hu Fang & Zhang Wei, Untitled (for redundant books)
胡昉及張巍 | 無題(為多餘的書)
活動 | 15份邀請

胡昉及張巍 | 無題(為多餘的書)

2016年3月至9月