LuYiShiRuoHanBaDiShiDaJie, 路義士若翰巴地士打街
'This is one of the works I've done during my residency in Macau. I was interested in the senseless and endless Portuguese names of Macau streets that have been translated into the local Cantonese. I invited a local girl to practice her Mandarin on the street names and through multi-translations, the original political and commercial message became meaningless.' (artist statement)
「這是我在澳門居住計劃中的一件作品——邀請一位當地的女孩用街名來練習普通話。我佷感興趣於澳門街道眾多的冗長而不知所謂的名字。這種被翻譯成當地廣東話的街名原於對葡萄牙殖民主的紀念。但通過多重的翻譯,原語義的政治和商業信息已變得毫無意義。」(藝術家作品自述)
路义士若翰巴地士打街
Online
2012
China
Video
00:1:3
artwork documentation
What does this mean?
This item is covered by one or more copyrights. It is available for research only or use within Hong Kong’s fair dealing rules. Please do not copy, re-use or reproduce this item without the permission of the copyright holder.
Application for Access to/Reproduction of Research Collections